关于钠盐的并无卵用的笔记

  • ソーダ这个词除了苏打水、碳酸饮料之外,还可表示钠的化合物。尽管与中文「苏打」一词都音译于英文单词「soda」,但词义略有不同。日语中该词指代的化合物不仅限于碳酸盐和碳酸氢盐。如氢氧化钠即是苛性ソーダ(水酸化ナトリウム),碳酸钠即是炭酸ソーダ(*注意此处的炭没有石字旁,同理可推至其他含C物质)。ソーダ的当て字是「曹達」。
  • 所以碳酸氢钠(炭酸水素ナトリウム、重炭酸ソーダ)就被略称为「重曹」。
  • ナトリウム的发音与IUPAC钦定的英文名sodium相去甚远,因为该发音来源于德语Natrium。日文维基声称钠元素的符号Na也来源于德语,然而英文维基则表示该符号来源于拉丁文「symbol Na (from Latin natrium)」。中文维基简述了natrium的词源,但未明示元素符号来源。尝试阅读德语词条,看不懂,作罢。
  • 以下内容引自中文维基「钠」词条:从一个只有在19世纪用的英文Natrium。来源natron,原指种天然碱。此字从西班牙文法文,然后英文。最开始是在阿拉伯文写为natrūn。希腊文是使用个阿拉伯文变体nitrūn,所以变成nítron(此字是的来源)。然后在从希腊文的nítron传到西班牙文。 英文中钠的名字Sodium来自其发现时电解的原材料 — 梳打粉(Soda)。同样地,钾的名字Potassium也来自碳酸钾化肥(Potash)。
  • 整理补充一下第一点,中文语境中,小苏打=碳酸氢钠,苏打=碳酸钠,大苏打=硫代硫酸钠。为什么好好的祖孙三代到了爷爷辈就从变成了,这大概是一个关于硫家的铜的焰色的故事。

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注